Università degli Studi di Pavia
Home › Didattica › Corsi › Filologia germanica –a (c.p.)
In una prima parte del Corso verranno trattati aspetti e problemi relativi all’edizione di testi medievali con particolare riguardo alla tradizione manoscritta dei testi germanici e ai problemi da affrontare per l’edizione critica.
Nella seconda parte si presenteranno aspetti e problemi inerenti alla traduzione di testi medievali. Saranno assegnate agli studenti delle brevi ricerche riguardanti la traduzione o l’analisi di traduzioni esistenti di brani di opere anglosassoni o antico alto-tedesche. Le ricerche verranno valutate e discusse in sede d’esame.
- P. Chiesa, Elementi di critica testuale, Bologna: Patron editore, 2002, pp.24-33; 43-75.
- A. M. Luiselli Fadda, Tradizioni manoscritte e critica del testo nel Medioevo germanico, Roma-Bari: Laterza, 1994, pp. 13-83.
- M.G. Saibene, M. Buzzoni, Manuale di linguistica germanica (con eserciziario su CD), Bologna: Cisalpino- Monduzzi 2006 (opera di consultazione soprattutto per la Parte II. Morfosintassi e la Parte III Lessico).
Lettura di due saggi a scelta dello studente dalle seguenti pubblicazioni:
- M.G. Cammarota, M.V. Molinari (a cura di), Testo medievale e traduzione, Bergamo: Bergamo University Press, 2001.
- M.G. Cammarota, M.V. Molinari (a cura di), Tradurre testi medievali: obiettivi, pubblico, strategie, Bergamo: Bergamo University Press, 2002.
- M. Buzzoni, M. Bampi (eds.), The Garden of Crossing Paths: The Manipulation and Rewriting of Medieval Texts, Venezia: Ca Foscarina, 2005.
Modalità d’esame
L’esame consisterà nella discussione della tesina e nella verifica orale sui contenuti del corso.
Nessuna prova presente
Università degli Studi di Pavia
Segreteria amministrativa: Piazza Botta, 6 - 27100 Pavia
Segreteria didattica: Corso Strada Nuova, 65 - 27100 Pavia
Sezioni del Dipartimento
Email: webmaster.lettere (at) unipv.it