Università degli Studi di Pavia
Home › Dipartimento › Sezioni › Lingue e Letterature Straniere › Dottorato di ricerca
Dal 2013/14 la Sezione attiva il curriculum di LINGUE E LETTERATURE STRANIERE MODERNE che fa parte del Dottorato di Ricerca in SCIENZE DEL TESTO LETTERARIO E MUSICALE – durata 3 anni
2019-2020 CICLO DI LEZIONI KEYWORDS
23 maggio 2019 – prof.ssa Angelika Linke “1968: die Sprache und die Körper“
7 maggio 2019 – prof. Aurelio Principato “Bonheur (utopia, sensi, natura)”
2017, 3-7 aprile – Spring School
RITRADURRE, METTERE IN SCENA. I CLASSICI SULLA SCENA CONTEMPORANEA
La presenza dei ‘classici’ nel teatro contemporaneo è al tempo stesso croce e delizia, riferimento imprescindibile e necessità di superamento. Riproporre un testo teatrale classico presenta a chi lavori ad una nuova traduzione del testo scritto, come a chi prepari una nuova messa in scena difficoltà e problemi analoghi: se tradurre è per definizione ‘tradire’ – ma lo è davvero o è piuttosto interpretare? –, può esistere una messa in scena ‘fedele’ in un tempo così diverso da quello che ha prodotto l’opera? Che peso ha la nostra modernità nella rilettura di opere del passato?
2016, 10-11 novembre – Graduate Conference
LINGUA ORALE E PAROLA SCENICA
La parola teatrale si presenta per sua natura come parlata, sebbene in molti casi la sua origine sia
letteraria: il suo medium è costantemente orale, ma la sua concezione variabile. Questo scarto, insieme all’ulteriore passaggio che vede i testi drammatici spesso conservati in forma scritta, costituisce la fondamentale premessa per una complessa rete di potenzialità espressive per gli artisti e di sfide per i ricercatori.
2016, 8-12 febbraio – Winter School
FRA TESTO E PALCOSCENICO. LA TRADUZIONE DI PAROLE E AZIONI
La performance come comunicazione e la stretta correlazione fra parola e presenza sulla scena, cioè i due aspetti complementari dell’evento teatrale, sono rafforzati e portati all’estremo nell’attuale panorama teatrale dall’intensa circolazione di testi fra le realtà culturali (e linguistiche) diverse, nonché fra le epoche passate e il presente, grazie alla ripresa e riscrittura di testi classici. Nella discussione interdisciplinare proposta, la parola “traduzione” è ben più della trasposizione di singole frasi e parole, indicando piuttosto i flussi fra luoghi e tempi diversi e quella trama fatta di molti fili che soggiace alla superficie del testo e della rappresentazione.
Dottorandi attuali:
Annachiara CozziDottorando XXXII ciclo - Scienze del testo letterario e musicale - Curriculum Lingue e Letterature straniere moderne - Letteratura inglese |
Dottorando XXXIII ciclo - Scienze del testo letterario e musicale - Curriculum Lingue e Letterature straniere moderne - Letteratura spagnola
Dottorando XXXIII ciclo - Scienze del testo letterario e musicale - Curriculum Lingue e Letterature straniere moderne - Letteratura francese
Dottorando XXXIV ciclo - Scienze del testo letterario e musicale - Curriculum Lingue e Letterature straniere moderne - Letteratura inglese
DOTTORI DI RICERCA IN SCIENZE DEL TESTO LETTERARIO E MUSICALE - sez. di LINGUE E LETTERATURE STRANIERE MODERNE
XXXI Ciclo
Dott.ssa Serena Codena “Les différentes versions de Qui n’a pas son Minotaure? de Marguerite Yourcenar”
XXX Ciclo
Dott.ssa Laura Rodríguez Fernández “Edición crítica de la fábula de Juan de Tassis y Peralta, il Conde de Villamediana”
XXIX Ciclo
Dott.ssa Agnese Troccoli “Ei Mann, was erzählst du da? Du bist verknallt in mich? Theatertraining und Fremdsprachendidaktik: über die Aneignung von Verben mit Präpositivergänzungen beim Theaterspielen“
DOTTORI DI RICERCA IN LINGUE E LETTERATURE STRANIERE MODERNE
XXVII Ciclo
Dott.ssa Chiara Arnone “Bildlichkeit und Metapher in den poetologischen Texten des Expressionismus”
Dott.ssa Vera Cantoni “New playwriting at Shakespeare’s Globe. Dramaturgical constructs for an audience-centred reconstructed theatre”
Dott. Nicoli Roberto “Stilentwicklung und Übersetzungsfragen im Theater Elfriede Jelineks”
XXVI Ciclo
Dott.ssa Ornella Gianesin “Los Asolanos de M. Pedro Bembo (1551): edizione e studio di una traduzione anonima rinascimentale”
Dott.ssa Elisa Grancini “Libelli anti-italiani nella Francia del secondo Cinquecento: testi e commento”
XXV Ciclo
Dott.ssa Antonella Calaresu “Il Werningeroder Alexander: un testimone della tradizione di Alessandro Magno in Germania alla fine del XIV secolo”.
Dott. Valerio Furneri “Deutsche Geschichte(n): Hermann Kant. Ein bio-bibliografisches Profil”
Dott.ssa Elisa Ramazzina “The Wonders of the East: an Old English Rewriting”
Dott.ssa Caterina Viola “George Eliot. Impressions of Theophrastus Such, 1879. A Study”
XXIV Ciclo
Dott.ssa Chiara Brandolini “Francophonie et traduction: Analyse linguistique de quatre œuvres traduites vers l’italien” (in cotutela con l'Università di Paris IV-Sorbonne).
Dott.ssa Marie Josée Yannonie “Les poètes hennuyers au moyen age (1250-1450): analyse linguistique de leurs œvres”
XXIII Ciclo
Dott.ssa Cristina Marelli “Scripta volant. The Writing Practice in the Web”
Dott. Federico Pantaleoni “The two Redactions of Exeter Book. Text and compilation”
Dott.ssa Michaela Reinhardt “Und plötzlich nur mehr Welt. Poetische Sprache in zeitgenössischen deutschen Theatertexten”
XXII Ciclo
Dott.ssa Ester Lidia Cicchetti “La Austríada di Juan Rufo: edizione critica”
Dott. Mirko Brizi “Las Guerras Civiles de Granada di Ginés Pérez de Hita: edizione e studio delle due redazioni della prima parte”
XXI Ciclo
Dott. Tomas Sommadossi “Spazi per la memoria. La narrativa 'storiografica' austriaca dopo Thomas Bernhard”
Dott.ssa Silvia Geremia “Exeter Book: the Wife’s Lament and The Husband’s Message”
Dott.ssa Sandra Rota “Postmodern/postcolonial intersections. Theories at a crossroads”
XX Ciclo
Dott.ssa Susanna Bonomi “Analisi narratologica dei Mémoires d’Hadrien di Marguerite Yourcenar”
Dott.ssa Luisa Prisciandaro “L’opera narrativa inedita di Jullien-Courtine”
Dott.ssa Carla Savio “Le Satires di Paul Scarron tra modelli classici e burlesco”
XIX Ciclo
Dott.ssa Silvia Granata “The free-born mouse and the helpless caterpillar. Nature and civic virtue in the Work of Anna Laetitia Barbauld”
Dott.ssa Luana Pasi “Samuel Beckett facing himself: self-translation on the page/stage”
Dott.ssa Donatella Sisti “Frankenstein. Odissea di Percy e Mary Shelley?”
XVIII Ciclo
Dott. Gianni Crippa “Controinterpretare: i romanzi di Jules Verne al cinema”
Dott.ssa Chiara Chiodin “Le Roman héroique di Henri Maron, sieur de Logeas”
Dott. Eugenio Maggi “San Francesco di Paola nel teatro barocco spagnolo”
Dott. Frej Moretti “La Spagna in prosa, edizione critica”
XVII Ciclo
Dott. Francesco Roncacci “Does Ulysses strike you as futuristic?Ulysses di Joyce e l'influsso del futurismo italiano”
Dott.ssa Barbara Sinisi “Kleists Penthesilea in der Forschung und auf der Bühne. Eine Rezeptionsgeschichte als Mentalitätsgeschichte”
Università degli Studi di Pavia
Segreteria amministrativa: Piazza Botta, 6 - 27100 Pavia
Segreteria didattica: Corso Strada Nuova, 65 - 27100 Pavia
Sezioni del Dipartimento
Email: webmaster.lettere (at) unipv.it