Home › Didattica › Corsi › Storia della lingua italiana (c.p.)
Storia della lingua italiana (c.p.)
- Docenti:
- Stella Angelo
- Anno accademico:
- 2004/2005
- Decreto Ministeriale:
- 509/99
- Descrizione:
- Volgarizzamenti e traduzioni: pratiche di confine tra lingue e culture.
Programma
Il corso propone un'indagine sui volgari italiani, osservati dalla specola dei volgarizzamenti e delle traduzioni. Si affronterà in particolare la pratica del volgarizzamento trecentesco, seguendo teorie e principi del passaggio da lingua a lingua lungo l'asse verticale che nel Medioevo collega testi latini e volgari, e l'asse orizzontale da volgare a volgare.
Bibliografia
BIBLIOGRAFIA DI RIFERIMENTO
Massimo Arcangeli (a cura di), Il glossario quattrocentesco latino-volgare della Biblioteca universitaria di Padova (ms. 1329), Firenze, Presso l'Accademia della Crusca, 1997.
Franca Brambilla Ageno, Il verbo nell'italiano antico. Ricerche di sintassi, Milano-Napoli, Ricciardi, 1964.
Maria Corti, Emiliano e veneto nella tradizione manoscritta del Fiore di virtù, in Eadem, Storia della lingua e storia dei testi, con una bibliografia di Rossana Saccani, Milano-Napoli, Ricciardi, 1989, pp. 177-216.
Gianfranco Folena, Volgarizzare e tradurre, Torino, Einaudi, 1994.
Cesare Segre, I volgarizzamenti del Due e Tercento, in Idem, Lingua, stile e società. Studi sulla storia della prosa italiana, Milano, Feltrinelli, 1963, pp. 49-78.
Cesare Segre, Jean de Meun e Bono Giamboni traduttori di Vegezio (Saggio sui volgarizzamenti in Francia e in Italia), in Idem, Lingua, stile e società. Studi sulla storia della prosa italiana, Milano, Feltrinelli, 1963, pp. 271-300.
Luca Serianni, Introduzione alla lingua poetica italiana, Roma, Carocci, 2001.
Benvenuto Terracini, Conflitti di lingue e di cultura, introduzione di Maria Corti, Torino, Einaudi, 1996.
Riccardo Tesi, Aristotele in italiano. I grecismi nelle traduzioni rinascimentali della Poetica, Firenze, Presso l'Accademia della Crusca, 1997.
Elenco appelli e prove
Nessuna prova presente