Home › Dipartimento › Docenti › Ghia Elisa
Ghia Elisa
- Qualifica:
- Professore a contratto
- Ricevimento:
- Ricevimento presso la Biblioteca di Linguistica. Calendario prossimi ricevimenti: martedì 6 maggio 10.30-12.30, venerdì 9 maggio 11-12.30, venerdì 16 maggio 11-13, venerdì 23 maggio 11-13.
- E-mail:
- elisa.ghia (at) unipv.it
Elenco corsi
- 2022/2023
- LINGUA INGLESE (CORSO AVANZATO) mutuato da Scienze [...]
+ Altri anni accademici
- 2021/2022
- LINGUA INGLESE (CORSO AVANZATO) mutuato da Scienze [...]
- 2013/2014
- Lingua inglese –a (Filosofia)
- 2012/2013
- Lingua inglese - a (Filosofia)
Elenco appelli e prove
Per visualizzare l'elenco degli appelli, andare alla pagina dedicata.
Curriculum
Elisa Ghia received a Ph.D. in Linguistics from the University of Pavia in 2011, defending a thesis on the acquisition of English as a Foreign Language through audiovisual input. Her research interests are Second Language Acquisition, Audiovisual Translation, Corpus Linguistics and the study of spoken English. Elisa Ghia has been teaching English for communication and ESP. She is currently contracted lecturer at the University of Pavia and the University of Milan. She was visiting scholar at the University of Turku, Katholieke Universiteit Leuven, the University of Melbourne and Michigan State University.
Temi di ricerca
- Second Language Acquisition
- Audiovisual Translation
- Corpus Linguistics
- spoken English
Progetti di ricerca
A.A. 2010/2012: “English and Italian Film Language: Translation and Language Learning", funded by the Alma Mater Ticinensis Foundation. Coordinator: Professor Maria Pavesi. Collaborators: University of Malta, Loughborough University.
Pubblicazioni
- Ghia, E. (2012), The impact of translation strategies on subtitle reading. In E. Perego (a cura di), Eye tracking in audiovisual translation. Aracne: Roma, pp. 157-182.
- Ghia, E. (2012), Subtitling Matters. New Perspectives on Subtitling and Foreign Language Learning. Peter Lang: Oxford.
- Ghia, E. (2012), Audiovisual translation as acquisitional input: Quantitative and qualitative aspects. In P. Alderete, L. Incalcaterra McLoughlin & D. Labhaoise Ní Dhonnchadha (a cura di), Translation, Technology & Autonomy in Language Learning and Teaching. Ní Uigín. Peter Lang: Oxford, pp. 117-136.
- Perego, E. & Ghia, E. (2011), Subtitle consumption according to eye tracking data. An acquisitional perspective. In L. Incalcaterra McLoughlin & M. Biscio (a cura di), Audiovisual and translation. Theoretical issues and didactic applications. Peter Lang: Bern, pp. 177-196.
- Ghia, E. (2011), Salience in language: The characterization of a complex phenomenon, SILTA, I, 2011, pp. 81-103.
- Ghia, E. (2011), The acquisition of L2 syntax through audiovisual translation. In A. Şerban, A. Matamala & J.-M. Lavaur (a cura di), Audiovisual translation in close-up: Practical and theoretical approaches. Peter Lang: Bern, pp. 95-112.
- Ghia, E. (2010), Recensione del volume Che cos’è la didattica acquisizionale (S. Rastelli, 2009), ITALS, 23.
- Ghia, E. (2007), A case study on the role of interlingual subtitles on the acquisition of L2 syntax - Initial results. In A. Baicchi (a cura di), Voices on translation. Linguistic, multimedia, and cognitive perspectives. RILA, Rassegna Italiana di Linguistica Applicata. Bulzoni: Roma, pp. 167-177.
Dipartimento di Studi Umanistici
Università degli Studi di Pavia
Segreteria amministrativa: Piazza Botta, 6 - 27100 Pavia
Segreteria didattica: Corso Strada Nuova, 65 - 27100 Pavia
Sezioni del Dipartimento
Email: webmaster.lettere (at) unipv.it